青青草97国产精品免费观看,欧美成人WWW免费全部网站,国产成人午夜福利免费无码R,免费看国产美女裸体视频,久久精品无码一区二区三区免费,成人国产精品免费视频,HEYZO中文字幕无码,大陆国产乱人伦,性xxxx视频播放,亚洲理论在线A中文字幕

足球: 中超 英超 意甲 西甲 德甲 法甲 世界杯 歐洲杯

籃球: NBA CBA WNB WCBA

nba球星外號(hào)大全英文 NBA綽號(hào)變遷:從多樣到式微,中國(guó)特色綽號(hào)為何增多?

作者:24直播網(wǎng) 發(fā)表時(shí)間:2025年10月08日 14:36 分享

過(guò)去,人們給不少球星起過(guò)響亮的別名,比如叫飛人喬丹的那個(gè),稱(chēng)大夢(mèng)奧拉朱旺的,喊郵差馬龍的,稱(chēng)甲蟲(chóng)哈達(dá)威的,稱(chēng)魔術(shù)師的,稱(chēng)滑翔機(jī)的,稱(chēng)手套的,稱(chēng)白巧克力的,稱(chēng)雨人的,稱(chēng)J博士的,等等。

現(xiàn)在呢?小學(xué)生庫(kù)里,神龜威少爺,表妹考辛斯……

似乎美國(guó)的別名變得稀少了,而中國(guó)的百姓稱(chēng)呼卻增多了,這些稱(chēng)呼正愈發(fā)帶有東方色彩。

原因不止一個(gè)。

首要因素在于,某個(gè)時(shí)代的街頭風(fēng)格代表人物已經(jīng)離世,那個(gè)給人們?nèi)⊥馓?hào)的鼎盛時(shí)期也隨之結(jié)束了。

籃球聯(lián)賽里頭起外號(hào),大約是六十年代起開(kāi)始時(shí)興。五十年代那些前輩,比如阿里津、約翰斯頓、米肯、佩蒂,都沒(méi)什么外號(hào)——外號(hào)這玩意兒,挺有黑人風(fēng)格,很接地氣的。

1960至1970年間,非裔文化、都市亞文化、反文化風(fēng)潮興起。各類(lèi)幫派勢(shì)力隨之蔓延。張伯倫擁有眾多別名,諸如北極星、挖掘機(jī)等。奧斯卡的昵稱(chēng)是O,這個(gè)稱(chēng)呼相對(duì)簡(jiǎn)單。

1970年代,J博士、手槍、冰人這些外號(hào),在當(dāng)時(shí)相當(dāng)流行,充滿街頭氣息。那個(gè)時(shí)期,ABA聯(lián)盟比NBA更具活力和街頭感,聯(lián)盟中涌現(xiàn)了更多這樣的綽號(hào)。

1980年代至1990年代延續(xù)了這一趨勢(shì),不過(guò)1990年代末,綽號(hào)的使用變得稀疏了。那個(gè)時(shí)期,1970年代那種帶有江湖氣的街頭文化逐漸式微了。諸如阿爾斯通“skip to my lou”之類(lèi)的街頭綽號(hào),在NBA賽場(chǎng)上的出現(xiàn)頻率降低了。

所以NBA綽號(hào)的巔峰期是1975-2000。之后就少了。

黑曼巴這個(gè)稱(chēng)號(hào),是科比為自己取的,并非由他人所呼。

接下來(lái),要感謝鯊魚(yú):真理這個(gè)稱(chēng)號(hào)是鯊魚(yú)授予皮爾斯的,閃電俠這個(gè)稱(chēng)號(hào)是鯊魚(yú)授予韋德的,大基本功這個(gè)稱(chēng)號(hào)是鯊魚(yú)授予鄧肯的。

第二個(gè)緣由在于,早先進(jìn)行翻譯工作時(shí),通常都是逐字逐句地轉(zhuǎn)換;隨著部分內(nèi)容出現(xiàn)文化層面的不同,便不再進(jìn)行翻譯處理。

科比晚年給自己一個(gè)綽號(hào)vino,醇酒。國(guó)內(nèi)不翻譯。

庫(kù)里外號(hào)叫Baby-Faced,也被稱(chēng)作Chef Curry,有人叫他娃臉終結(jié)者,或者庫(kù)里(咖喱)烹飪大師,在國(guó)內(nèi)這些稱(chēng)呼不進(jìn)行翻譯。

哈登的綽號(hào)是The Beard,就是胡子。

杜蘭特的綽號(hào)杜狼蛛,或者Slim ,國(guó)內(nèi)不翻譯。

萊納德的綽號(hào)The Claw,長(zhǎng)爪。國(guó)內(nèi)不翻譯。

保羅-喬治的昵稱(chēng)PG13,含有不適合十三歲以下人群的意思,在中國(guó)境內(nèi)不作翻譯使用。

nba球星外號(hào)大全英文_:NBA歷史綽號(hào)演變_中國(guó)球迷原創(chuàng)綽號(hào)文化

看,其實(shí)他們都有綽號(hào),只是國(guó)內(nèi)不翻譯了而已。

不像早年,飛人喬丹,手套佩頓,大夢(mèng)奧拉朱旺,一一照翻。

威爾金斯這個(gè)人,用當(dāng)今的說(shuō)法,其實(shí)應(yīng)該稱(chēng)作“最佳表演獎(jiǎng)得主”24直播網(wǎng),當(dāng)時(shí)卻依然生硬地翻譯成“電影界杰出人物”,必須重新翻譯過(guò)來(lái)。

第三個(gè)緣由在于,先前存在諸多固有說(shuō)法,其中不乏我們耳熟能詳?shù)模@些其實(shí)都是咱們中國(guó)人原創(chuàng)的。

我清楚記得,關(guān)于阿里納斯被稱(chēng)為大將軍的戲稱(chēng),最初是由俞若愚老師,也就是虎撲昔日的蘭斯魚(yú),率先提出的。

中文論壇上稱(chēng)呼威斯布魯克為威少爺或威少,是我率先這么做的,2009年之前,幾乎沒(méi)人這么喊過(guò)他。

沃克被稱(chēng)作胖頭陀,韋德被稱(chēng)為典韋,也就是D Wade,小霸王是斯塔德邁爾,張兩萬(wàn),大猩猩是尤因,這些稱(chēng)呼都屬于國(guó)內(nèi)流行說(shuō)法。

別覺(jué)得過(guò)分。實(shí)際上有許多我們以為是老綽號(hào)的,都是國(guó)內(nèi)梗。

伯德的別名是Larry,被稱(chēng)為“傳奇人物”。所謂大鳥(niǎo),是中國(guó)人創(chuàng)造的戲稱(chēng)。馬布里的別名是“科尼島最佳”,獨(dú)狼這個(gè)別名也是中文的戲謔說(shuō)法。

早年大家還叫勒布朗叫雷霸龍或者老北京呢。

習(xí)慣就好。

我覺(jué)得,就這樣也不壞。有些綽號(hào)其實(shí)強(qiáng)翻過(guò)來(lái),也沒(méi)意思。

譬如雄鹿隊(duì)的那個(gè)球員,人們常稱(chēng)他為字母哥,他本來(lái)的英文名外號(hào)是Greek Freak,意為希臘怪物,但有趣的是其中有個(gè)諧音,希臘怪物的中文翻譯,就遠(yuǎn)不如英文名那么有味道。

達(dá)米安-利拉德外號(hào)是Dame,這個(gè)稱(chēng)呼讓人聯(lián)想到貴婦人的含義,也能聯(lián)想到國(guó)際象棋中的后。法語(yǔ)里圣母院稱(chēng)為Notre-dame,但將這個(gè)名稱(chēng)倒過(guò)來(lái)使用,似乎并沒(méi)有太多意義。

約基奇Jokic有個(gè)外號(hào),Joker,小丑。這個(gè)外號(hào)源自《蝙蝠俠》,但若對(duì)這部作品不熟悉,可能無(wú)法領(lǐng)會(huì)其中的含義。

萊納德在2014年總決賽中戰(zhàn)勝熱火隊(duì),因此獲得了一個(gè)稱(chēng)號(hào),名為弒君者——這個(gè)稱(chēng)號(hào)的由來(lái),需要結(jié)合勒布朗的王者之名,以及閱讀過(guò)《冰與火之歌》才能完全明白。

所以如果有文化差異,不翻也罷,知道是誰(shuí)就行了。

綽號(hào)甚至NBA的名字,本來(lái)就為了接地氣嘛。

文森特-拉馬爾-小卡特,為何在籃球聯(lián)賽中被稱(chēng)為“文斯-卡特”?這是為了讓大家更容易記住他。

塞爾吉巴魯-拉姆-薩勇加-魯姆-瓦拉哈斯-尤納斯-雨果-伊巴卡,在籃球聯(lián)賽里大家只稱(chēng)呼伊巴卡,外號(hào)是“剛果航空”,這樣稱(chēng)呼是為了讓球迷更容易記住他。

標(biāo)簽: nba球星外號(hào)大全英文